Ci siamo entrati nella foresta bianca ... 
"Muses de la Sicile, élevons notre voix ! Bien peu savent aimer l’humble asile des bois ! Et, s’il faut qu’en mes vers leur charme se retrace, Muses, près d’un consul que mes vers trouvent grâce !" Virgile, Bucoliques IV.
Dove andate, gente di poco fede ? Dov'è il sole ? Lo cerchiamo presto, perchè l'umbria fredda faceci coraggiarsi ... Presto il sole se ne va, attenzione !
Aqua fredda e vivante ci potrebbe che sia veloce per trasformare anchè i suoni della giornata ma soltando con voi, soltanto se ascoltate il brischo del spacio !
"Reste encore cette nuit. Dors là auprès de moi
Sur ce feuillage frais. Nous aurons de bons fruits,
Fromage en abondance et de tendres châtaignes.
Vois : au lointain déjà les toits des fermes fument
Et les ombres des monts grandissent jusqu’à nous." Traduction des Bucoliques de Virgile, par Paul Valery, in Oeuvres Tome I, La Pléiade 1957 .